-
1 было бы болото, а черти найдутся
Set phrase: show me a swamp anywhere and I'll show you the devil there (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad)Универсальный русско-английский словарь > было бы болото, а черти найдутся
-
2 Было бы болото, а черти найдутся
part.saying. Wo ein guter Knochen ist, sammeln sich HundeУниверсальный русско-немецкий словарь > Было бы болото, а черти найдутся
-
3 было бы болото, а черти найдутся
part.Diccionario universal ruso-español > было бы болото, а черти найдутся
-
4 было бы болото, а черти найдутся
посл. There will always be idle hands ready to do the devil's workДополнительный универсальный русско-английский словарь > было бы болото, а черти найдутся
-
5 Было бы болото, a черти найдутся
Dove son carogne son corvi.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Было бы болото, a черти найдутся
-
6 было бы болото, а черти найдутся
W: wenn es nur ein Moor gibt, dann finden sich auch die Teufel; E: schmutzige Affären ziehen zweifelhaftes Gelichter anРусско-Немецкий словарь идиом > было бы болото, а черти найдутся
-
7 было бы болото, а черти будут
было бы болото, а черти будут (найдутся, заведутся)посл.cf. there will always be idle hands ready to do the devil's work- Что ты, что ты? - проговорил батюшка... Да этак у нас все суды опустеют. - И, хозяин, о чём хлопочешь! - продолжал приказный... - Было бы только болото, а черти заведутся. (М. Загоскин, Нежданные гости) — 'But come now!' Father sputtered... 'If that were to happen all our law-courts would be left empty.' 'No need to worry, kind sir,' the clerk returned at once. 'There will always be idle hands ready to do the devil's work...'
Русско-английский фразеологический словарь > было бы болото, а черти будут
-
8 чёрт
тж. черти -
9 болото
-
10 быть
-
11 Knochen
m -s, =1) костьan einem Knochen ersticken — (по) давиться костьюnur noch Haut und Knochen sein — разг. только кожа да кости4)elender Knochen — разг. подлец, мерзавец••die Knochen zusammenreißen ( zusammennehmen) — разг. воен. встать по стойке "смирно"; собрать все силы, собраться с силами ( с духом)die Knochen im Sack ( im Sacktuch, im Schnupftuch) nach Hause tragen — разг. возвращаться побитым ( после драки)bis auf die Knochen naß sein — разг. промокнуть до костейsich bis auf die Knochen blamieren — разг. вконец осрамитьсяj-m treu bis in die Knochen sein — быть верным кому-л. до концаDisziplin in den Knochen haben — быть дисциплинированным ( хорошо вымуштрованным)er hat kein Mark ( keinen Mumm) in den Knochen — он лишён энергии; у него силёнок малоder Schreck ist ihm in die Knochen gefahren — разг. страх парализовал его; у него душа ушла в пятки (от страха)wo ein guter Knochen ist, sammeln sich die Hunde ≈ посл. было бы болото, а черти найдутся -
12 show me a swamp anywhere and I'll show you the devil there
Пословица: было бы болото, а черти найдутся (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad)Универсальный англо-русский словарь > show me a swamp anywhere and I'll show you the devil there
-
13 Wo ein guter Knochen ist, sammeln sich Hunde
сущ.погов. Было бы болото, а черти найдутсяУниверсальный немецко-русский словарь > Wo ein guter Knochen ist, sammeln sich Hunde
-
14 habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
сущ.посл. было бы болото, а черти найдутсяИспанско-русский универсальный словарь > habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
-
15 күрөк
1. лопата;темир күрөк или южн. бел күрөк (в произношении белгүрөк) железная лопата;кол күрөк лопата с малой лопастью;күрөккө бок жокпу или күрөккө бок табылат погов. было бы болото, а черти найдутся (букв. на лопату дерьмо найдётся);2. южн. деревянная лопата;3. южн. резец (зуб);при определении возраста верблюда-жеребца:эки күр к пятилетний;төрт күр к шестилетний;алты күр к семилетний (после этого он называется буура, см.);аташ күрөк южн. щипцы для углей;күрөктөй болгон сакал борода лопатой. -
16 первой
I1) числ. порядк. первый;первой рейс — первый рейс; первой артӧ и бур пон тыртӧмавлӧ — в первую осень и хорошая собака недобычливапервой во — первый год;
2) первичный;первой слӧй — первичный слой IIвисьӧмлӧн первой кад — первичный период болезни;
нареч.1) сначала, прежде; сперва;первой ме, а сэсся тэ — сперва я, а потом ты ◊ первой лӧсьӧд сютӧ, сэсся мератӧ — посл. было бы болото, а черти найдутся (букв. сначала приготовь рожь, потом и меру);первой думышт — сначала подумай;
см. тж. войдӧр1. в 1 и 2 знач. 2) впервые;первой на аддза — впервые вижу;
см. тж. медводдзаысь -
17 найтись
-
18 -S479
prov. ± было бы болото, а черти найдутся.
См. также в других словарях:
Было бы болото, черти будут — Было бы болото, черти будутъ. Было бы пиво, а гости будутъ. Былъ бы хлѣбъ, а зубы сыщутся. Были бы крошки, а мышки будутъ. Ср. Не бойтесь, отецъ, было бы болото, а черти будутъ. Лѣсковъ. Соборяне. 1, 5. Ср. Wo Mäuse, da Speise. Où y a pain, y a… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Было бы корыто(в корыте), а свиньи найдутся — Было бы корыто (въ корытѣ), а свиньи найдутся. Ср. Пушкинъ, когда видѣлъ заботу не о главномъ, но о томъ, что уже исходитъ изъ главнаго, обыкновенно выражался пословицей: «было бы корыто, а свиньи будутъ». Пер. Мосты, дороги и всѣ эти сообщенія… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
было бы болото, черти будут — Было бы пиво, а гости будут. Был бы хлеб, а зубы сыщутся. Были бы крошки, а мышки будут. Ср. Не бойтесь, отец, было бы болото, а черти будут. Лесков. Соборяне. 1, 5. Ср. Wo Mäuse, da Speise. Où ó à pain, ó à souris См. меценат. См. иде же бо аще… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
было бы корыто(в корыте), а свиньи найдутся — Ср. Пушкин, когда видел заботу не о главном, но о том, что уже исходит из главного, обыкновенно выражался пословицей: было бы корыто, а свиньи будут . Мосты, дороги и все эти сообщения суть свиньи, а не что либо другое: были бы города, а они сами … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
чёрт — а; мн. черти, ей; м. 1. По религиозным представлениям: сверхъестественное существо, олицетворяющее собой злое начало, в образе человека, но с рогами, копытами и хвостом; дьявол, бес. Верить в домовых и чертей. Всем чертям назло (наперекор кому ,… … Энциклопедический словарь
чёрт — I см. чёрт; в зн. вводн. сл. и межд. Выражает сильную досаду и раздражение. Чёрт! стукнул руку! Чёрт! уже десять часов! Ах, чёрт! Фу (ты) чёрт! Чёрт знает что такое! (безобразие! возмутительно!) Что за чёрт! (выражение недоумения, неудовольствия… … Словарь многих выражений
БОЛОТО — БОЛОТО, а, ср. 1. Избыточно увлажнённый участок земли со стоячей водой и зыбкой поверхностью, заросший влаголюбивыми растениями. Торфяное б. Завязнуть в болоте. 2. перен. Общественная среда, находящаяся в состоянии застоя, косности. Б.… … Толковый словарь Ожегова
порок (мировоззрения) — ▲ порок ↑ мировоззрение порок отрицательное в человеческом поведении. порочность. порочный. скверна. | темный (# силы. # чувства). черный. испорченность. портить. разложение (моральное #). разложить, ся. растление. растлить, ся. растленный.… … Идеографический словарь русского языка
Б — 1. Б1, частица. То же, что бы . «Если б я знал! Было б болото, а черти найдутся.» (посл.) 2. Б2 [произн. б, бе или бэ]. см. бэ. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Б — 1. Б1, частица. То же, что бы . «Если б я знал! Было б болото, а черти найдутся.» (посл.) 2. Б2 [произн. б, бе или бэ]. см. бэ. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
болото — а; ср. 1. Водоём со стоячей водой, поросший влаголюбивыми растениями; топкое, сырое место. Торфяное б. Провалиться в б. Увязнуть в болоте. Собирать клюкву по болоту, на болоте. Ну тебя в б.! (бранно; пожелание избавиться, отделаться от кого ,… … Энциклопедический словарь